(Greek NT - Textus Rec.) Philippians 2:1 ei ti" oun paraklhsi" en cristw ei ti paramuqion agaph" ei ti" koinwnia pneumato" ei tina splagcna kai oiktirmoi 2 plhrwsate mou thn caran ina to auto fronhte thn authn agaphn econte" sumyucoi to en fronounte" 3 mhden kata eriqeian h kenodoxian alla th tapeinofrosunh allhlou" hgoumenoi upereconta" eautwn 4 mh ta eautwn ekasto" skopeite alla kai ta eterwn ekasto" 5 touto gar froneisqw en umin o kai en cristw ihsou 6 o" en morfh qeou uparcwn ouc arpagmon hghsato to einai isa qew 7 all eauton ekenwsen morfhn doulou labwn en omoiwmati anqrwpwn genomeno" 8 kai schmati eureqei" w" anqrwpo" etapeinwsen eauton genomeno" uphkoo" mecri qanatou qanatou de staurou 9 dio kai o qeo" auton uperuywsen kai ecarisato autw onoma to uper pan onoma 10 ina en tw onomati ihsou pan gonu kamyh epouraniwn kai epigeiwn kai katacqoniwn 11 kai pasa glwssa exomologhshtai oti kurio" ihsou" cristo" ei" doxan qeou patro" 12 wste agaphtoi mou kaqw" pantote uphkousate mh w" en th parousia mou monon alla nun pollw mallon en th apousia mou meta fobou kai tromou thn eautwn swthrian katergazesqe 13 o qeo" gar estin o energwn en umin kai to qelein kai to energein uper th" eudokia" 14 panta poieite cwri" goggusmwn kai dialogismwn 15 ina genhsqe amemptoi kai akeraioi tekna qeou amwmhta en mesw genea" skolia" kai diestrammenh" en oi" fainesqe w" fwsthre" en kosmw 16 logon zwh" epeconte" ei" kauchma emoi ei" hmeran cristou oti ouk ei" kenon edramon oude ei" kenon ekopiasa 17 all ei kai spendomai epi th qusia kai leitourgia th" pistew" umwn cairw kai sugcairw pasin umin 18 to d auto kai umei" cairete kai sugcairete moi 19 elpizw de en kuriw ihsou timoqeon tacew" pemyai umin ina kagw euyucw gnou" ta peri umwn 20 oudena gar ecw isoyucon osti" gnhsiw" ta peri umwn merimnhsei 21 oi pante" gar ta eautwn zhtousin ou ta tou cristou ihsou 22 thn de dokimhn autou ginwskete oti w" patri teknon sun emoi edouleusen ei" to euaggelion 23 touton men oun elpizw pemyai w" an apidw ta peri eme exauth" 24 pepoiqa de en kuriw oti kai auto" tacew" eleusomai 25 anagkaion de hghsamhn epafroditon ton adelfon kai sunergon kai sustratiwthn mou umwn de apostolon kai leitourgon th" creia" mou pemyai pro" uma" 26 epeidh epipoqwn hn panta" uma" kai adhmonwn dioti hkousate oti hsqenhsen 27 kai gar hsqenhsen paraplhsion qanatw all o qeo" auton hlehsen ouk auton de monon alla kai eme ina mh luphn epi luph scw 28 spoudaioterw" oun epemya auton ina idonte" auton palin carhte kagw alupotero" w 29 prosdecesqe oun auton en kuriw meta pash" cara" kai tou" toioutou" entimou" ecete 30 oti dia to ergon tou cristou mecri qanatou hggisen parabouleusameno" th yuch ina anaplhrwsh to umwn usterhma th" pro" me leitourgia"
(NKJV) Philippians 2:1
Unity Through Humility
1 Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and mercy, 2 fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind. 3 Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself. 4 Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others.
The Humbled and Exalted Christ
5 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus, 6 who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God, 7 but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men. 8 And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross. 9 Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, 10 that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, 11 and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 Therefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling; 13 for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.
14 Do all things without complaining and disputing, 15 that you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world, 16 holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain.
17 Yes, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all. 18 For the same reason you also be glad and rejoice with me.
19 But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state. 20 For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state. 21 For all seek their own, not the things which are of Christ Jesus. 22 But you know his proven character, that as a son with his father he served with me in the gospel. 23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me. 24 But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly.
25 Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need; 26 since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick. 27 For indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. 28 Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful. 29 Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such men in esteem; 30 because for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply what was lacking in your service toward me.
cannot find, try: Philippians 1:28 ( NKJV Notes )