To achieve the greatest possible accuracy in an English translation of the original Hebrew and Greek texts, the translators of this readable, modern Bible version have attempted to write what is, as much as possible, a “word for word” rendering of the text. The authors of the English Standard Version, ESV, published in 2001, view their work as a contin… Read more…
This is a free version of the Holman Christian Standard Bible. It contains the entire text of the Holman Christian Standard Bible, but does not include publishers' notes. For the full version, please see Holman Christian Standard Bible. One hundred scholars collaborated to produce this new translation, one which they envisioned not as a revision … Read more…
This translation is rooted in the work that was done with the Revised Version (RV). In 1870, an invitation was extended to American religious leaders for scholars to work on the Revised Version project. A year later, 30 scholars were chosen by Phillip Schaff. These scholars began work in 1872. In 1901, The American Standard Version (ASV) was published. I… Read more…
It is said that when William Tyndale (1494 to 1536) was burned at the stake for translating the New Testament into the English vernacular in 1526, his last words were, "Lord, open the eyes of the king!" Shortly thereafter, the Bible was made available in English by royal decree; in 1604, 85 years after Tyndale's work, King James I authorized a new translatio… Read more…
The Gospel of Luke from the New American Bible, Revised Edition (NABre), sponsored by the Confraternity of Christian Doctrine, is the result of 20 years of work by a group of nearly 100 scholars and theologians, including bishops, revisers and editors. This translation takes into account the most current scholarship in biblical languages and the most recent … Read more…
The NET Bible®, a modern translation of the Bible based entirely on the original languages, has been updated and revised, and is now available as the First Edition. It is noted to be accurate, readable and elegant, and includes a limited sample of the translator notes from the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts, as well as limited references to… Read more…
The Revised Version (RV) began in 1870 when almost 100 British and American scholars formed a committee to revise the King James Version Bible. The New Testament was completed in 1881, and the Old Testament followed in 1885. Further revisions were made in 1901, which became the American Standard Version (ASV). This file contains the New Testament only… Read more…
The Society of Biblical Literature, in keeping with its mission to foster biblical scholarship, is pleased to sponsor, in association with Logos Bible Software, a new, critically edited edition of the Greek New Testament. The SBL Greek New Testament (SBLGNT) will be useful to students, teachers, translators, and scholars in a wide variety of settings and con… Read more…
The Hebrew Bible: Westminster Leningrad Codex digital text is a project of the Groves Center based on the Leningrad Codex, Firkovich B19A, residing in the Russian National Library. The Leningrad Codex is the oldest, complete manuscript of the Hebrew Bible, dated to around 1008 AD. It serves as the basis for the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), which has… Read more…
This is a free demo of NASB Strongs, it contains only the Book of Galatians and needed dictionary entries. The complete full product is available at NASB Strong's which contains the entire Bible and all Strongs dictionary entries. Based on the American Standard Version of 1901, which is still highly regarded for its accuracy, this modern revisio… Read more…
The Bible In Basic English (BBE) is a translation of the Bible into Basic English. The BBE was translated by Professor S. H. Hooke using the standard 850 Basic English words. 100 words that were helpful to understand poetry were added along with 50 "Bible" words. The New Testament was released in 1941 and the Old Testament was released in 1949. Basic… Read more…
Por 248 años la versión Reina-Valera no fue revisada en su totalidad. En 1708 y 1831 el Nuevo Testamento fue revisado, pero no fue sino hasta 1850 que se hizo una revisión completa. Este trabajo fue realizado por la Sociedad Bíblica Americana. Durante la última mitad del siglo XIX la Reina-Valera pasó por varias revisiones. La revisión de 1909 fue r… Read more…
The International Standard Version (ISV®) is a new translation directly from the original languages of Scripture and derived from no other English translation. It was produced by Bible scholars who believe that "All Scripture is inspired by God and is useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness" (2 Timothy 3:16 ISV)… Read more…
Robert Young (1822-1888) was a Scottish editor and publisher who became proficient in several ancient languages through self-study. Earnest students of the Holy Scriptures, through the years, have considered Young's Literal Translation of the Holy Bible (YLT) [1898] an excellent, literal, translation. The YLT is a strictly literal and idiomatic rendering o… Read more…
Darby's New Translation was published in 1871 in response to the increased need for new and accurate English translations of the Bible. A tireless minister to the Brethren assemblies of England and the European Continent, John Nelson Darby had previously translated the Bible into German and French to meet the needs of assemblies there. His stated purpose w… Read more…
The World English Bible (WEB) is a public domain translation of the Bible that is currently in draft form, though the New Testament is considered to be complete. It is based on the 1901 American Standard Version, the Greek Majority Text, and the Hebrew Biblia Hebraica Stuttgartensia. Work on the World English Bible began in 1997 and was initially know… Read more…
The French Louis Segond 1910 Bible is available for your handheld device. … Read more…
Noah Webster completed a revision of the King James Version in 1833. His stated purpose in this revision was to approach the KJV as an educator and make some changes to it to conform to the language of the time. He fixed grammatical and diction errors, altered some of the more indelicate phrases of the KJV, and subsituted words or phrases for those in the … Read more…
The German Luther 1912 Bible is available for your handheld device. … Read more…
The Vulgate Bible is an early 5th century translation of the Bible into Latin made by St. Jerome on the orders of Pope Damasus I. It takes its name from the phrase versio vulgata, "the common (i.e., popular) version" (cf. Vulgar Latin), and was written in an everyday Latin used in conscious distinction to the elegant Ciceronian Latin of which Jerome was a … Read more…
The French Darby 1991 Bible is available for your handheld device. … Read more…
The Douay-Rheims Version of the Bible was derived from the Latin Vulgate Bible. It was first published in 1609 AD by the English college for the Catholic church. It was revised and diligently compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner in 1749-1752 AD. This version includes the seven deuterocanonical books. … Read more…
This Bible translation into Tagalog, the national language of the Phillipines, was completed in 1905. This Bible version is now available to read on mobile devices and includes both the Old Testament and the New Testament. … Read more…
This translation of the Bible into Middle English is one of the oldest translations of the Bible into English. The translation was completed over a period of years between 1382-1395. Well known as a precursor to the Tyndale Bible and the King James Version, the Wycliffe Bible was very popular in its day. The English state and the Roman Catholic Church took… Read more…
William Tyndale's translation of the Bible into Early Modern English is a seminal work that has greatly impacted and shaped English translations of the Holy Scriptures. This influential translation is regarded as a major source for the King James Bible, the Geneva Bible and the Douay-Rheims Bible. The Tyndale Bible contains some of the best known phrases o… Read more…
Statenvertaling, a Dutch Bible translation, is available for your handheld device. … Read more…
In 1917, the JPS published a definitive English translation of the Tanakh -- the books known as the Torah, Prophets (Nevi'im), and Writings (Kethuvim). Although these books roughly correspond to the Christian "Old Testament," there are many differences in translations. With its easy, flowing language, the JPS version is enjoyed by Jews and non-Jews al… Read more…
Considered to be one of the first complete translations of the Bible into Spanish, Sagradas Escrituras was based on original Greek and Hebrew texts. Text samples Psalm 27:4 Ephesians 3:20 … Read more…
The Clementine Vulgate was the standard Latin version of the Vulgate from the 17th century to 1979. It was the Bible text of the Roman Rite of the Roman Catholic Church. Also sometimes called the Sixto-Clementine Vulgate, this Latin translation comes from Jerome's Vulgate. Note: This Bible does not currently support highlighting. … Read more…
The Bible of the Conferenza Episcopale Italiana (CEI) is the official Bible of the Italian Catholic Church. This is the 1971 translation (editio princeps).… Read more…
Joseph B. Rotherham first began to publish his EMPHASIZED BIBLE in 1868 and completed his work in 1902. THIS "electronic" version of Rotherham's Emphasized Bible does not provide a "one-for-one" transposition of Mr. Rotherham's printed page, as set forth in Rotherham's Emphasized Bible. Mr. Rotherham used "markers" to distinguish various levels of (or… Read more…
The New Testament in Modern Speech: an idiomatic translation into everyday English from the text of The Resultant Greek Testament by Richard Francis Weymouth; edited and partly revised by Ernest Hampden-Cook, 1903. This version was designed chiefly "to furnish a succinct and compressed running commentary (not doctrinal) to be used side by side with traditi… Read more…
The 1707 translation of the Bible into French by David Martin, slightly updated in 1744, is a work of clarity and precision based on original Hebrew and Greek texts. The French Bible translated by David Martin can be used as a literal translation to compare to more modern versions of the French Bible. Text samples Psalm 27:4 … Read more…
The Reina Valera 1858 - New Testament originated with the Reina-Valera translation of 1569. One of the subsequent revisions of that original translation, this resource is now available for your handheld device. Text samples John 1:1 Ephesians 3:20 … Read more…
The Ostervald Bible is a French version based on the Textus Receptus. … Read more…
This translation of the Bible into Italian by Giovanni Diodati was the first translation of the Bible into Italian using Hebrew and Greek texts. Diodati was a thorough Calvinist and reformer, succeeding Theodore Beza as professor of Theology at Geneva, Switzerland. He completed this translation in 1603 and released an edited version in 1607. He died in 164… Read more…
This Italian translation of the Bible was completed in 1927. The Italian Bible: Riveduta 1927 is now available for your handheld device or cell phone. Using the powerful BibleReader™ software you can study the Bible in-depth or just enjoy reading a passage in this Italian translation. Note: This Bible does not currently support highlighting. … Read more…
The Albanian Bible is now available for your PDA or mobile phone. Olive Tree Bible Software is pleased to be able to supply this Bible in electronic format to the Albanian people and to speakers of the Albanian language worldwide. Enjoy the ability to read, search, highlight, annotate, and compare this translation with other versions - all on your handheld… Read more…
This translation of the New Testament into Swahili is available for you to read on your mobile device. Currently, the book of Philippians is not available in this download, though we will make it available when we have it. Text samples John 1:1 Ephesians 3:20 … Read more…
The Esperanto Bible is available for your handheld device. … Read more…