[Português]
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH): Esta tradução, preparada pela Sociedade Bíblica do Brasil (2000), segue os princípios da tradução de equivalência dinâmica, sendo fiel aos textos originais (em hebraico, aramaico e grego). O sentido do texto é dado em palavras e formas do português falado no Brasil. Fo… Read more…
Segond 21, a French Bible translation, is available for your handheld device.
[Français]
La version Louis Segond de la Bible est une des plus répandues dans le monde francophone. La Segond 21 est une nouvelle traduction de la Bible, éditée pour la première fois en 2007 par la Société Biblique … Read more…
Svenska Folkbibeln (Swedish People's Bible) is a contemporary translation of the Bible in Swedish. It was published in 1998.
The Old Testament is a revised version of the official Swedish Bible translation from 1917, while the New Testament is a completely new translation.
… Read more…
Svenska Folkbibeln 2015 (Swedish People's Bible) is a contemporary, conservative and fairly literal translation of the Bible in Swedish. It was first published in 1998 and then thoroughly revised in 2015.
The Old Testament continues the tradition of the official Swedish Bible translation from 1917, while the New Testament is a complete… Read more…
The Traduccion en lenguaje actual (the Simple Spanish Bible) began in the 1980s as a project to provide Scripture selections for new readers. It contains language that is easily understandable for both adults and children, and is an especially helpful tool for new or young readers, or people reading Spanish as a foreign language.
Traducci… Read more…
The Terjemahan Baru (TB) is a formal translation of the Indonesian Bible. It is offered by
permission of the Indonesian Bible Society (Lembaga Alkitab Indonesia) with offices located at Jln. Salemba Raya 12 in Jakarta.
… Read more…
De bijbelvertaling NBG 1951 placht men tot de komst van de Nieuwe Bijbelvertaling uit 2004 ook wel de Nieuwe Vertaling van de Bijbel te noemen. Deze vertaling werd in opdracht van het Nederlands Bijbelgenootschap gemaakt en kwam in 1951 gereed. De vertaling, vernoemd naar haar opdrachtgever, was bedoeld als vervanging van de zogenoemde Statenvertal… Read more…
One of the best-loved translations of the Bible into German, the Schlachter Bibel of 1951 is based on the original Greek and Hebrew texts. It is a light revision of the 1918 revision of the Schlachter Bible. This translation is known for balancing literal adherence to the original languages, while still remaining easy to read in German.
T… Read more…
Traducción directa de los idiomas originales, hebreo, griego y arameo, basada en las ediciones críticas del Antiguo y Nuevo Testamentos. Esta traducción de carácter dinámico es fiel al texto bíblico y a la vez presenta el mensaje en un lenguaje actual, claro, hermoso y comprensible. Tercera Edición - Sociedades Bíblicas Unidas, 1996
… Read more…
Terminado en 1986 por un equipo evangélico latinoamericano especialistas en la Biblia, La Biblia de las Américas (LBLA) es un trabajo original traducido del hebreo, arameo y griego directamente al español moderno. La Biblia de las Américas presenta la Palabra de Dios en un estilo claro y fluido, manteniendo la precisión. Siguiendo los mismos principios … Read more…