Look Inside Top Bible Study Titles!

Almeida Revista e Corrigida - RC

For The Bible Study App

Almeida Revista e Corrigida - RC

Available for: iPad, iPhone, Android, Mac, Windows Desktop and Windows Store.

Almeida Revista e Corrigida - RC

For The Bible Study App

Description

Publisher: Brazilian Bible Society

Description

Publisher: Brazilian Bible Society

[Português]
Almeida Revista e Corrigida (RC): traduzida por João Ferreira de Almeida, Edição Revista e Corrigida (1898, 1995). Uma das características da RC é a linguagem clássica, praticamente erudita. Essa tradução preza pela equivalência formal, ou seja, Almeida procurou reproduzir no texto traduzido os aspectos formais do texto bíblico em suas línguas originais (hebraico, aramaico e grego). No tempo em que Almeida publicou sua tradução pela primeira vez (ca. 1681), era costume dos tradutores indicar pelo tipo itálico (inclinado) toda e qualquer palavra que precisasse ser inserida na tradução para que tivesse sentido, o que foi fielmente conservado pela RC.

[English]
Almeida Revista e Corrigida (RC) Almeida Revised and Corrected: translated by João Ferreira de Almeida, Revised and Corrected Edition (1898, 1995). One of RC features is its classic, eventually erudite language. Formal equivalence is the main characteristic of this translation, that is, Almeida made every effort to produce on the translated text the formal aspects of the biblical text in its original languages (Hebrew, Aramaic and Greek). When Almeida first published his translation (circa 1681), translators used to indicate in italicised type each and every word needed to be inserted in the translation to give it full sense, and that was consistently followed by the RC.

[Espanol]
Almeida Revista e Corrigida (RC) Almeida Revisada y Corregida: traducida por João Ferreira de Almeida, Edición Revisada y Corregida (1898, 1995). Una de las características de la RC es el lenguaje clásico, prácticamente erudito. Esa traducción es muy apreciada por su equivalencia formal, o sea, el intento de Almeida fue de reproducir los aspectos formales del texto bíblico en sus idiomas originales (hebreo, arameo y griego). En la época en que Almeida publicó su traducción por primera vez (aproximadamente 1681), era costumbre de los traductores indicar por el uso de la letra itálica (inclinada) toda y cualquier palabra que necesitase ser insertada en la traducción para que tuviera sentido, lo que fue conservado fielmente por la RC.