[Português] Almeida Revista e Atualizada (RA): Bíblia Sagrada, traduzida por João Ferreira de Almeida, Edição Revista e Atualizada (1959, 1993) com os números de Strong. James Strong designou um número para cada uma das palavras originais da Bíblia e associou esse número a cada termo traduzido na Bíblia King James (KJV, King James Version, t… Read more…
Touch a word in the BHS text and instantly view morphology and parsing information, along with links to the related entry in the BDB Lexicon. This package gives you access to three critical resources, linked for a seamless study experience: This mobile version of the Biblia Hebraica Stuttgartensia text of the Hebrew scriptures is the Michigan-C… Read more…
La Mayoría de Hispano hablantes Cristianos dependen de una versión de la Biblia, la Reina-Valera, que primero fue publicada en 1569, cuarenta y dos anos antes de que fuera publicada la versión de King James. En 1960, la Sociedad Británica y Extranjera y la Sociedad de la Biblia Americana publicaron colectivamente la revisión popular de la versión Re… Read more…
Es una traducción nueva de la Biblia directamente de los idiomas originales hebreo, arameo y griego en un español más nuevo y más exacto y elegante contemporáneo. - NVI El año 1979 podrían ser indicados como el año que empieza del proyecto, cuando la Sociedad Internacional de Biblia tomó la decisión de producir un Nuevo testamento en espa… Read more…
The Neue Zürcher Bibel is a new translation of the of the Bible into modern German in the tradition of the the original Zürcher Bibel. It attempts to provide a translation that is both highly accurate, but still accessible to modern German readers. The NZB represents the work scholars from a broad range of fields such as Greek and Hebrew studies, modern … Read more…
This bundle contains both the Greek New Testament, 4th Edition and its corresponding critical apparatus. The apparatus provides information on all of the variant readings that affect interpretation or translation for each passage in the New Testament. This critical apparatus differs from the one provided with the Novum Testamentum Graece (NA27) in that it … Read more…
Touch a word in the Greek New Testament and instantly view the parsing information and lexical form, along with a link to the related entry in the Analytical Lexicon of the Greek New Testament. The Analytical Greek New Testament (AGNT) with Morphology, Lexicon, and UBS4 Critical Apparatus includes four great resources, which together form a powerful Greek… Read more…
Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH) (antes conocida como Nueva Biblia de los Hispanos) utiliza La Biblia de las Américas (LBLA) como base para este nuevo trabajo. La NBLH fue inspirada por la creciente demanda de los hispanos en los Estados Unidos de América y en toda América Latina. Mientras que La Biblia de las Américas utiliza la forma oficial … Read more…
Die Bibel lässt aufatmen und schenkt Mut zu neuen Ufern. Die Neues Leben Übersetzung ist modern, aber nicht modernistisch, und eignet sich daher besonders, um bei Gott zur Ruhe zu kommen und für den Alltag Wegweisung zu empfangen.… Read more…
La revisión nueva Reina Valera Contemporanea no pretende substituir la RVR 1960 sino ofrecer una alternativa para uso litúrgico a los que están emigrando a otras traducciones o revisiones. La Reina Valera Contemporanea va a proveer a la nueva generación de evangelicos en la región de las Américas una nueva revisión de la RV para uso en el culto que: … Read more…
La Nueva Traducción Viviente es una traduccion excepcional de la Biblia, redactada en un espanol facil de comprender, y fiel a los idiomas originales. La NTV es el fruto del trabajo de un equipo de mas de cincuenta destacados eruditos de la Biblia. La claridad de la NTV le dan vida aun a los pasajes mas dificiles de comprender. Por eso la llamamos La verdad… Read more…
A Mensagem — tradução do texto The Message, de Eugene Peterson — é uma tradução contemporânea da Bíblia com base nas línguas originais que procura preservar na linguagem do dia a dia seus eventos e ideias. O trabalho de Eugene Peterson foi completamente revisado por uma equipe de renomados acadêmicos do Antigo Testamento e do Novo Testamento… Read more…
Touch a word in the Greek New Testament and instantly view the parsing information and lexical form, along with a link to the related entry in the Analytical Lexicon of the Greek New Testament. The Analytical Greek New Testament (AGNT) with Morphology and Lexicon includes three great resources, which together form a powerful Greek study system: The Gre… Read more…
The Society of Biblical Literature, in keeping with its mission to foster biblical scholarship, is pleased to sponsor, in association with Logos Bible Software, a new, critically edited edition of the Greek New Testament. The SBL Greek New Testament (SBLGNT) will be useful to students, teachers, translators, and scholars in a wide variety of settings and con… Read more…
The Greek New Testament, 4th Revised Edition, also called the UBS-4, is a scholarly edition of the Greek New Testament aimed at pastors, translators, and students. The Greek text used is identical to the Nestle-Aland, 27th edition, but the formatting has been altered to match the needs of translators within the United Bible Society. For instance, it is div… Read more…
The Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) is the most widely used scholarly text of the Hebrew Bible. This text was originally edited by Karl Elliger and Wilhelm Rudolph in cooperation with numerous other scholars, and the revised 5th edition from 1997 was prepared by Adrian Schenker. It is based on the St. Petersburg Public Library manuscript B19a (the so-c… Read more…
Touch a Greek word in the Septuagint (LXX) text and instantly view detailed morphology and parsing information, along with direct links to the related entry in the LEH Lexicon. This package gives you access to three scholarly resources, linked for a seamless study experience: This edition of the Septuagint (LXX) Greek Old Testament was compiled by … Read more…
Begun in the third century BC, this work is the oldest Greek translation of the Hebrew Old Testament. The translation is referred to as the LXX (Septuaginta) Greek Old Testament because it is believed to have originated with approximately seventy Jewish scholars of Alexandria, who composed the work in the Koine Greek of their day. Greatly respected in an… Read more…
The Neue Genfer Übersetzung is a modern translation of the Bible into German. It is based heavily on the theories of Eugene Nida regarding Bible translation. The NGÜ uses the principal of dynamic equivalence, attempting to render the thought or meaning of each passage into modern German. The text includes nearly 8,000 translator's footnotes, which provi… Read more…
Denne bibelteksten er en oversettelse fra 2005 (NT) og 2010 (GT), der hele oversettelsen er utgitt i oktober 2011. En fullstendig konkordant oversettelse finnes ikke. Både ordstilling, ordforråd og grammatikk gjør det umulig å oversette ”ord for ord” fra grunnspråkene. Derfor vil alle bibeloversettelser være idiomatiske i større eller mindre… Read more…
Denne bibelteksten er ei omsetjing frå 2005 (NT) og 2010 (GT), der heile omsetjinga vert utgjeven i oktober 2011. Ei fullstendig konkordant omsetjing finst ikkje. Både ordstilling, ordforråd og grammatikk gjer det umogleg å omsetje ”ord for ord” frå grunnspråka. Derfor vil alle bibelomsetjingar være idiomatiske i større eller mindre grad. D… Read more…
Denne bibelteksten er en oversettelse fra 1978 med en revisjon fullført i 1985. 1978: Ny bibeloversettelse. Med dette hadde Bibelselskapet etter tjue års arbeid fullført en ny oversettelse fra grunnspråkene, og på nynorsk og bokmål samtidig. Målet var å få fram bibeltekstenes mening i en språkdrakt som er forståelig for dagens lesere (idioma… Read more…
Denne bibelteksten er ei omsetjing frå 1978 med ein revisjon fullførd i 1985. 1978: Ny bibelomsetjing. Med dette hadde Bibelselskapet etter tjue års arbeid fullførd ei ny omsetjing frå grunnspråka, og på nynorsk og bokmål samstundes. Målet var å få fram bibeltekstane si meining i ei språkdrakt som er forståeleg for dagens lesarar (idiomati… Read more…
Bībele jaunā tulkojumā (2012) no oriģinālvalodām ar deiterokanoniskajām grāmatām. Bible in new translation (2012) with Deuterocanonicals. Translation has been made from original languages.… Read more…
Bībele jaunā tulkojumā (2012) no oriģinālvalodām bez deiterokanoniskajām grāmatām. Bible in new translation (2012) without Deuterocanonicals. Translation has been made from original languages.… Read more…
The Chinese Standard Bible is an all-new Chinese Bible translation, translated from the original biblical languages (Hebrew, Aramaic and Greek) and faithfully captures the meaning and authentically preserves the style of the original languages. As one of the most accurate and readable Chinese versions available today, it meets the modern Chinese language sta… Read more…
The Chinese Standard Bible is an all-new Chinese Bible translation, translated from the original biblical languages (Hebrew, Aramaic and Greek) and faithfully captures the meaning and authentically preserves the style of the original languages. As one of the most accurate and readable Chinese versions available today, it meets the modern Chinese language sta… Read more…
The Chinese Union Version is the predominant Chinese language translation of the Bible used by the Chinese. The Chinese Union Version Modern Punctuation updates the CUV's punctuation in line with modern usage. Please note that this particular edition uses simplified Chinese characters. 《和合本》是华人中占权威地位的中文圣经译本。… Read more…
The Chinese Union Version is the predominant Chinese language translation of the Bible used by the Chinese. The Chinese Union Version Modern Punctuation updates the CUV's punctuation in line with modern usage. Please note that this particular edition uses traditional Chinese characters. 《和合本》是華人中占權威地位的中文聖經譯本… Read more…
The World Bible Translation Center Simplified Chinese New Testament is intended especially for readers who want a Chinese translation that accurately expresses the full meaning of the original text in a style that is clear and easy to understand. It was designed to help people avoid the most common obstacles to reading with understanding by rendering the tex… Read more…
The Chinese New Version (新譯本) is a modern translation of the Bible known for its close adherence to the original languages. It is the work of the Worldwide Bible Society with the assistance of the Lockman Foundation. It was first made available in 1992, and is also sometimes called the New Chinese Version. This particular electronic edition uses tra… Read more…
Современный русский перевод Библии (СРП) отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на совреме… Read more…
Настоящий перевод Нового Завета был начат в 1953 году, при поддержке Британского и Иностранного Библейского Общества, группой переводчиков, которой руководил известный русский библеист епископ Ка… Read more…
Синодальный перевод является первым переводом Библии на русский язык. Он был начат в 1816 г. Российским Библейским Обществом. Первая полная русская Библия вышла в свет в 1876 г. С того времени этот пере… Read more…
The Hebrew Bible: Westminster Leningrad Codex digital text is a project of the Groves Center based on the Leningrad Codex, Firkovich B19A, residing in the Russian National Library. The Leningrad Codex is the oldest, complete manuscript of the Hebrew Bible, dated to around 1008 AD. It serves as the basis for the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), which has… Read more…
De Nieuwe Bijbelvertaling (NB), voor het eerst gepubliceerd in zijn geheel in 2004, is een recente interconfessionele vertaling naar het hedendaags Nederlands, bedoeld om een standaard vertaling te zijn in Nederlandse spraaktaal context. Voor meer informatie over deze vertaling ga naar www.nbv.nl/achtergrondinfo/vertaalmethode/. De Nieuwe Bijbel… Read more…
Pastor and Doctor in theology, Louis Segond was born in 1810 to French parents in Geneva and his translation of the complete bible was published for the first time in 1880. This version has been modernized and was released in 1975 with C.I. Scofield notes and again in 1979 under the name Nouvelle Edition de Genève. Pasteur et docteur en théologie né en… Read more…
Por 248 años la versión Reina-Valera no fue revisada en su totalidad. En 1708 y 1831 el Nuevo Testamento fue revisado, pero no fue sino hasta 1850 que se hizo una revisión completa. Este trabajo fue realizado por la Sociedad Bíblica Americana. Durante la última mitad del siglo XIX la Reina-Valera pasó por varias revisiones. La revisión de 1909 fue r… Read more…
La Biblia de cabecera del pueblo evangélico en América Latina desde hace más de cuatro siglos es la clásica y hermosa traducción Reina-Valera, ahora en su revisión 1995 preparada por Sociedades Bíblicas Unidas. Realizada por destacados biblistas y más de cien revisores hispanoamericanos. La nueva revisión Reina-Valera 95 sustituye las palabras en … Read more…